<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments for Freelang's blog</title>
	<atom:link href="http://www.freelang.net/blog/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.freelang.net/blog</link>
	<description>News about languages and about Freelang website</description>
	<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 00:20:43 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6</generator>
		<item>
		<title>Comment on Moving from Blogger to Wordpress by moto kurye</title>
		<link>http://www.freelang.net/blog/moving-from-blogger-to-wordpress,2008-07/#comment-1069</link>
		<dc:creator>moto kurye</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 00:01:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.freelang.net/blog/?p=52#comment-1069</guid>
		<description>emege saygi tesekkürler devamini bekleriz.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>emege saygi tesekkürler devamini bekleriz.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on About the verb give in by کليک کنيد* ورود به سايت تقويت و آموزش جنسی</title>
		<link>http://www.freelang.net/blog/about-the-verb-give-in,2007-10/#comment-1068</link>
		<dc:creator>کليک کنيد* ورود به سايت تقويت و آموزش جنسی</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 07:13:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://freelang.wordpress.com/2007/10/14/about-the-verb-give-in/#comment-1068</guid>
		<description>سلام هموطن عزيز.ممنون از مطالب خوبی که نوشتيد.يک سايت خوب و آموزنده برای روابط زناشويی رو بهتون معرفی ميکنم.خوشحال ميشم نظر بديد</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>سلام هموطن عزيز.ممنون از مطالب خوبی که نوشتيد.يک سايت خوب و آموزنده برای روابط زناشويی رو بهتون معرفی ميکنم.خوشحال ميشم نظر بديد</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Freelang new version by seliang</title>
		<link>http://www.freelang.net/blog/freelang-new-version,2009-05/#comment-1059</link>
		<dc:creator>seliang</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 05:41:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.freelang.net/blog/?p=192#comment-1059</guid>
		<description>Good afternoon,

You are doing a good job and useful service to all races.  It is hoped that you will keep on with it.  However, it is highly appreciated if you could add some more entries into some of the languages, because the wordlists are quite insufficient.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Good afternoon,</p>
<p>You are doing a good job and useful service to all races.  It is hoped that you will keep on with it.  However, it is highly appreciated if you could add some more entries into some of the languages, because the wordlists are quite insufficient.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on AISHITEMASU!!! by Mugami</title>
		<link>http://www.freelang.net/blog/aishitemasu,2008-02/#comment-1056</link>
		<dc:creator>Mugami</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 10:26:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://freelang.wordpress.com/2008/02/15/aishitemasu/#comment-1056</guid>
		<description>I just wanted to say, it's a really sweet idea. I love my girlfriend to death and I tell her I love her a dozen times a day. She is my world. And I am a fighter by nature. Telling someone you love and need them doesn't make you look weak. It is a strength to know and admit your feelings. I wish japanese men would realize that. Love should be cherished and nurtured not put on the back burner for male chauvanistic pride. With her, I give her roses whenever I feel like it not because I want to say, 'I'm sorry,' just so I don't taint what it symbolizes between us. I hope this holiday catches on in the mainstream japanese culture. Japanese wives need it, too. Just like all women.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I just wanted to say, it&#8217;s a really sweet idea. I love my girlfriend to death and I tell her I love her a dozen times a day. She is my world. And I am a fighter by nature. Telling someone you love and need them doesn&#8217;t make you look weak. It is a strength to know and admit your feelings. I wish japanese men would realize that. Love should be cherished and nurtured not put on the back burner for male chauvanistic pride. With her, I give her roses whenever I feel like it not because I want to say, &#8216;I&#8217;m sorry,&#8217; just so I don&#8217;t taint what it symbolizes between us. I hope this holiday catches on in the mainstream japanese culture. Japanese wives need it, too. Just like all women.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on AISHITEMASU!!! by Mugami</title>
		<link>http://www.freelang.net/blog/aishitemasu,2008-02/#comment-1055</link>
		<dc:creator>Mugami</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 10:10:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://freelang.wordpress.com/2008/02/15/aishitemasu/#comment-1055</guid>
		<description>Anata? I would have to go with "(Ore wa)     omae ga kirai yo!" if you wanted to really express that you hated somebody. 'Omae' is just about the least polite way to say 'you' there is and 'ore wa' puts the emphasis on how much you hate them, similar to saying, "I HATE you!" in english. The 'yo' stresses it even more. But, if you really want to anger someone, "Zakennayo!" is the rudest the japanese can get. Be prepared for a fist fight if it's a young punk though.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Anata? I would have to go with &#8220;(Ore wa)     omae ga kirai yo!&#8221; if you wanted to really express that you hated somebody. &#8216;Omae&#8217; is just about the least polite way to say &#8216;you&#8217; there is and &#8216;ore wa&#8217; puts the emphasis on how much you hate them, similar to saying, &#8220;I HATE you!&#8221; in english. The &#8216;yo&#8217; stresses it even more. But, if you really want to anger someone, &#8220;Zakennayo!&#8221; is the rudest the japanese can get. Be prepared for a fist fight if it&#8217;s a young punk though.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Freelang new version by Cemil</title>
		<link>http://www.freelang.net/blog/freelang-new-version,2009-05/#comment-1044</link>
		<dc:creator>Cemil</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Sep 2009 11:03:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.freelang.net/blog/?p=192#comment-1044</guid>
		<description>Great achievement team.

This is one of the most (if not the most) comprehensive dictionaries I have ever used. Love the travel advice!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great achievement team.</p>
<p>This is one of the most (if not the most) comprehensive dictionaries I have ever used. Love the travel advice!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Language Maps by Cemil</title>
		<link>http://www.freelang.net/blog/language-maps,2009-06/#comment-1043</link>
		<dc:creator>Cemil</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Sep 2009 10:59:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.freelang.net/blog/?p=196#comment-1043</guid>
		<description>This is a pretty cool thing to have.

I like the innovation.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is a pretty cool thing to have.</p>
<p>I like the innovation.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Nuevos diccionarios by Beaumont</title>
		<link>http://www.freelang.net/blog/nuevos-diccionarios,2009-07/#comment-1037</link>
		<dc:creator>Beaumont</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Aug 2009 00:54:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.freelang.net/blog/?p=203#comment-1037</guid>
		<description>Christian, please check our &lt;a href="http://es.freelang.net/diccionario/guarani.php" target="_blank" rel="nofollow"&gt;dictionary&lt;/a&gt; or contact a &lt;a href="http://www.freelang.net/translation/index.php" target="_blank" rel="nofollow"&gt;Freelang translator&lt;/a&gt;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Christian, please check our <a href="http://es.freelang.net/diccionario/guarani.php" target="_blank" rel="nofollow">dictionary</a> or contact a <a href="http://www.freelang.net/translation/index.php" target="_blank" rel="nofollow">Freelang translator</a>.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Nueva versión del diccionario Freelang by Beaumont</title>
		<link>http://www.freelang.net/blog/nueva-version-del-diccionario-freelang,2009-01/#comment-1036</link>
		<dc:creator>Beaumont</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Aug 2009 00:51:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.freelang.net/blog/?p=140#comment-1036</guid>
		<description>Mastha, please refer to this paragraph:

&lt;i&gt;Si utiliza Windows Vista y desea reinstalar el diccionario, para que en adelante sea completamente compatible: primero debe desinstalar la antigua versión, suprimiendo manualmente el archivo (c:/program files/diccionario; así como los iconos del menú Inicio), y luego reinstalar la nueva versión (programas y listas) en el repertorio sugerido por defecto.&lt;/i&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mastha, please refer to this paragraph:</p>
<p><i>Si utiliza Windows Vista y desea reinstalar el diccionario, para que en adelante sea completamente compatible: primero debe desinstalar la antigua versión, suprimiendo manualmente el archivo (c:/program files/diccionario; así como los iconos del menú Inicio), y luego reinstalar la nueva versión (programas y listas) en el repertorio sugerido por defecto.</i></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Nuevos diccionarios by Christian</title>
		<link>http://www.freelang.net/blog/nuevos-diccionarios,2009-07/#comment-1035</link>
		<dc:creator>Christian</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Aug 2009 02:55:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.freelang.net/blog/?p=203#comment-1035</guid>
		<description>Necesito traducri un lema al guaraní</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Necesito traducri un lema al guaraní</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
